Один язык плавно (хотя может и резко) перешел в другой, и после сессии по итальянскому мы имеем книгу перевода с английского. Опять долгие вечера на работе (почти как со словарем в декабре), субботы там же и прочее, и прочее.
С другой стороны - деньги и еще некоторые возможности.
А вообще перевод - это в определенной степени кайф. Вспоминаются всякие грамматические нюансы, учатся новые слова и выражения, соответственно, подтягивается профессиональная лексика. Да и в целом - практика языка.
Языкастое
Torniamo
| понедельник, 25 января 2010